Comparative Analysis Between Chinese Words “突然”、“忽然”and Indonesian Words “Tiba-tiba”, “Mendadak”

汉语词语“突然”,“忽然”与印尼语词语“Tiba-tiba” ,“Mendadak”对比分析

Authors

  • Sally Aprianti Tania Department of Education, Language and Culture, Universitas Universal, Indonesia
  • Stephen Aji Wardana Department of Education, Language and Culture, Universitas Universal, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.20961/mandarinable.v2i2.958

Abstract

Parasynonym is one of the main challenges in second language acquisition process. Chinese and Indonesian language also had many words which has similar meaning.  In this paper, we focused on the comparative analysis between Indonesian words "Tiba-tiba" and "Mendadak", and chinese words "突然" and "忽然" in the semantic, pragmatic and translation pattern. The study results shows that "突然" and "忽然" have the meaning of "unexpected", while "tiba-tiba","mendadak" means "unthinkable"; all four words can also mean "rapidly happens", but "突然" can also to emphasize "controllability and purpose", "transition" and "to a certain degree" ; "忽然" can only mean "variability" and "methodology"; "Tiba-tiba" can mean "transition", "degree", "methodality"; "mendadak" can mean "degree" and "method" and "Unexpected event". The aforementioned four words basically have a lot in common in terms of pragmatics and structure, but their difference is that "忽然" cannot be used with adverbs of degree, while "突然", "tiba-tiba" and "mendadak" can. Thus its may concluded that when facing parasynonym in second language acquisition process also need special attention in order to achieve better language mastery.

Keywords:

突然, 忽然, Tiba-tiba, Mendadak, Parasynonyms, Comparative Analysis

References

Candra, H., & Sukma, Y. G. (2020). Comparative Analysis of Chinese and Indonesian Vowel Systems. Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora, 19(1), 30-46.

Denonpho, M., Chokewinyoo, N., Pewdum, A., Fengxian, L., & Dongyan, W. (2023). A Comparative Analysis of the use of First-Person Pronouns in Chinese and Thai. MANDARINABLE: Journal of Chinese Studies, 2(1), 29-38. https://doi.org/10.20961/mandarinable.v2i1.707

Hasel, C. A. (2022). The Research Comparison Between the Consonants of Bahasa Indonesia and Chinese Mandarin. MANDARINABLE: Journal of Chinese Studies, 1(1), 1-9. https://doi.org/10.20961/mandarinable.v1i1.322

Pradinata, Z. M., & Hermawan, B. (2020, August). Analisis Kesalahan Penggunaan Kosakata “突然” dan “忽然” dalam Kalimat Terhadap Mahasiswa Prodi Bahasa Mandarin di Surabaya. In Seminar Nasional Ilmu Terapan (Vol. 4, No. 1).

Tanjung, R. C., Rudiansyah, R., & Julina, J. (2022). An Analysis of Figurative Languages on Teressa Teng’s Song Lyrics. MANDARINABLE: Journal of Chinese Studies, 1(2), 60-68. https://doi.org/10.20961/mandarinable.v1i2.445

Ying, Y. (2011). Perbandingan karakteristik dan fungsi kata keterangan bahasa mandarin dan bahasa Indonesia. Humaniora, 2(2), 944-949.

Ying, Y. (2011). Analysis Comparative of Chinese and Indonesia Pronouns. Humaniora, 2(1), 682-689.

蒋亚兰. 《时间副词“忽、忽地、忽然、然而”比较研究》 [D]. 华中师范大学硕士学位论文, 2018

张美.《汉语“不”“没(有)”“别”和印尼语“ tidak、 bukan、 jangan、 belum”的比较》 [J].现代语文, 2019

语料库在线[OL]. http://corpus.zhonghuayuwen.org/

陈畅.《中文怎样才能成为世界通用第二语言》 .光明日报, 2020-01-04 https://news.gmw.cn/2020-01/04/content_33455089.htm

近义词[OL].https://baike.baidu.com/item/近义词

副词[OL].https://baike.baidu.com/item/%E5%89%AF%E8%AF%8D/2365956

语义学[OL].https://baike.baidu.com/item/%E8%AF%AD%E4%B9%89%E5%AD%A6

语用学[OL]. https://baike.baidu.com/item/%E8%AF%AD%E7%94%A8%E5%AD%A6#1

Downloads

Published

2023-10-11

How to Cite

Tania, S. A. ., & Wardana, S. A. . (2023). Comparative Analysis Between Chinese Words “突然”、“忽然”and Indonesian Words “Tiba-tiba”, “Mendadak”: 汉语词语“突然”,“忽然”与印尼语词语“Tiba-tiba” ,“Mendadak”对比分析. MANDARINABLE : Journal of Chinese Studies, 2(2), 142–158. https://doi.org/10.20961/mandarinable.v2i2.958